I am the intercultural liaison of your project, whether it is as a world languages teacher, a trilingual translator, a proofreader, a post-editor, an interpreter, or a language consultant. I invite you to browse my website -which I have made by myself. Decide how I can promote your skills, talents and capabilities. Below you may see a brief snapshot of my contributions to the intercultural communication.
I am a professional in the language field and an educator with more than 20 years´ practice now. My working languages are SPANISH, GERMAN and ENGLISH. I support the goals of K-16 students, international agencies, private corporations, churches, public institutions, non-profit organizations, universities, academic scholars, writers, and other professionals. I taught foreign languages at three prestigious Peruvian universities for many years. Additionally, I was the co-founder of a Spanish Language Academy in Sacramento, California in 2007. I am also aware of CPDs, and I am the author of some topics in my professional areas.
Qualifications -Bachelor´ s Degree in Translation, Universidad Ricardo Palma, Lima, Peru. -Licensed Translator, Universidad Ricardo Palma, Lima, Peru. -Diploma in Pedagogical Sciences, ICPNA (U.S. Binational Center), Lima, Peru. -Graduate of a Masters in Didactics of Higher Education, Universidad Nacional Mayor de San Marcos (UNMSM), Lima, Peru.
Some Professional Activities and Affiliations -Member at the American Translators Association (ATA). -Member of the Leadership Council of ATA´s Medical Division. -Member of the Leadership Council of ATA´s Educators Division. -Member at the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). -Editor of the Newsletter Caduceus at ATA´s Medical Division. -Member at the Association of Translators and Interpreters of Florida. -Member at the American Copy Editors Society. -Children´ s. Sunday School teacher and director. -Translators without Borders creative writing contest winner (2017). -Former member of the Superintendent´ s Parent Advisory Council at Natomas Unified School District in Sacramento, California (2009-2015).
8. Spanish and Environment (Pearl oysters and other oysters -A Five-Session Class for Blended Learning in Practice -Author). School Education Gateway. 2021 7. Nothing is new under the sun ( A Four-Session Learning Scenario on Equity, Inclusion and Diversity for the Teaching of Spanish, -Author). ACTFL. 2020 6. United in Diversity (A Project Plan for the Teaching and Learning of Foreign Languages, -Author). E-Twinning. 2019 5. What motivates me as a volunteer at Translators Without Borders. (Author). The Gotham Translator, online newsletter of the New York Circle of Translators, Inc. 2018 4. Searching for the Ikigai of College/ University (A Proposal for Higher Education, -Author). EdSurge Independent. 2018 3. Think the feeling, feel the thought (On Social Studies at Elementary Schools, -Author). EdSurge Independent. 2018 2. ¿Palabras de matiz, de relleno o información discursiva oculta? (On Translation from German into Spanish, -Author). IV Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas. Análisis del Discurso y Enseñanza de la Lengua. Cátedra UNESCO para la Lectura y Escritura en América Latina. Sede Perú. 2003 1. Three lessons with reflections and suggestions for Sunday School teachers in: "Manual de Culto Infantil 2002" (Children´ s Christian Worship Handbook). Published by Iglesia Luterana Evangélica Peruana (also known as Iglesia Luterana del Perú). 2001
¡Bienvenidos! ¡Mucho gusto!
I am Luz Elena Miranda Valencia, and I was born in Lima, Peru. I lived in Munich, Germany after I was awarded my bachelor´s degree. I have lived in the United States for eighteen years now. Currently, I live in Orland, California, a peaceful and picturesque town. The city of Tampa, in Florida, inspired me to make this website some years ago when I lived there. There you find the ocean, and I love all the richness that oceans offer to the world. Let me tell you that it will be a pleasure to be part of your team !